전체 972

신기한 나비 이름 이야기

석주명 | 온이퍼브 | 15,000원 구매
0 0 7,276 32 0 2 2014-03-11
『신기한 나비 이름 이야기』는 (원제: 조선 나비 이름의 유래기)로 생물학자 석주명이 우리나라에 서식하고 내려오는 신비한 나비들의 이름 속에 담긴 여러 가지 의미와 탄생 동기, 배경 등을 일목요연하게 정리한 ‘나비 이야기 책’이라고 할 수 있다. <서평> 저자는 우리나라 전 한반도에 서식하거나 출생하는 모든 국내 나비들에 관한 연구를 재정립하고 직접 나비를 찾아 한국적인 본래의 의미를 담도록 이름을 부여하는 데 노력해온 인물이다. 여전히 그 당시 국내에서 이름이 묘연하거나 애매한 것, 그리고 아직 정해지지 않은 나비 이름들을 종과 속의 의미와 나비의 모양새 등을 적절히 비교하여 이름을 찾아서 짓고 정립하는 데 일익을 담당했다. 그때에 수많은 무명의 나비들이 일본..

우리 고전 유머

편집부 | 온이퍼브 | 7,000원 구매
0 0 1,153 37 0 4 2014-03-04
『우리 고전 유머』는 우리나라에서 전해 내려오는 재미있는 유머를 모은 것으로 현재의 유머와는 다르지만, 재치와 해학과 기지가 가득 담긴 유머집입니다. 단편적인 유머가 아닌 이야기 속의 전개와 구성에서 전통적인 모습을 엿볼 수 있으며, 다소 교훈적이며 현재를 살아가는 데 참고가 될 만한 여러 가지 기치가 포함되어 있다. <서평> 각각의 테마별 이야기는 인물들의 사건과 배경으로 전개하고 당시 시대상을 반영하며 삶의 비도덕적인 것에 이를 해결하고 논증하는 것으로 기술하고 있다. 과연 등장인물들이 실존이었는지는 알 수 없지만, 이야기의 전개과정은 전설이 아닌 실제로 삶의 문제와 물음에 대한 해답을 제시하고 있다. 따라서 이들이 참모습은 다소 우스꽝스럽고 유치하기도 하면서 ..

우리고전 영어 홍길동전<영문판>

호러스 알렌 | 온이퍼브 | 8,000원 구매
0 0 1,133 8 0 1 2014-02-24
『우리고전 영어 홍길동전(원제; Hong Kil Tong, Or, The adventures of an abused boy)』이며 1889년 발간한 것으로 당시 선교사, 의학박사, 주한 미국공사관 공사이었던 ‘알렌’이 조선에 있으면서 민간에 내려오는 이야기들을 모아 기술한 영문판 한국설화집이다. 전체 소개하고 있는 7편의 이야기들은 최초 영어로 된 우리 옛이야기를 외국에 소개한 최초의 책이라고 볼 수 있다. 여기 소개하는 작품은 그중 심청전, 춘향전, 홍길동전, 견우와 직녀를 각각 소개한다. <서평> 알렌은 우리 역사의 서양의학 시발점을 모색한 인물로 본래 그는 의료선교 활동을 위해 중국에서 대부분 할애했으며 그때 의료선교사인 언더우드 부인 릴리어스 호턴도 ..

우리고전 영어 흥보와 놀부전<영문판>

호러스 알렌 | 온이퍼브 | 8,000원 구매
0 0 973 9 0 1 2014-02-24
<책 소개> 『우리고전 영어 흥보와 놀부전(원제; Hyung bo and Nahl bo, Or, The swallow-king's rewards)』이며 1889년 발간한 것으로 당시 선교사, 의학박사, 주한 미국공사관 공사이었던 ‘알렌’이 조선에 있으면서 민간에 내려오는 이야기들을 모아 기술한 영문판 한국설화집이다. 전체 소개하고 있는 7편의 이야기들은 최초 영어로 된 우리 옛이야기를 외국에 소개한 최초의 책이라고 볼 수 있다. 여기 소개하는 작품은 그중 심청전, 춘향전, 홍길동전, 견우와 직녀를 각각 소개한다. <서평> 알렌은 우리 역사의 서양의학 시발점을 모색한 인물로 본래 그는 의료선교 활동을 위해 중국에서 대부분 할애했으며 그때 의료선교사인 언더우드..

우리고전 영어 견우와 직녀<영문판>

호러스 알렌(Horace N. All) | 온이퍼브 | 8,000원 구매
0 0 7,863 15 0 3 2014-02-24
『우리고전 영어 견우와 직녀(원제;Ching Yuh and kyain Oo, The trials of two heavenly lovers)』이며 1889년 발간한 것으로 당시 선교사, 의학박사, 주한 미국공사관 공사이었던 ‘알렌’이 조선에 있으면서 민간에 내려오는 이야기들을 모아 기술한 영문판 한국설화집이다. 전체 소개하고 있는 7편의 이야기들은 최초 영어로 된 우리 옛이야기를 외국에 소개한 최초의 책이라고 볼 수 있다. 여기 소개하는 작품은 그중 심청전, 춘향전, 홍길동전, 견우와 직녀를 각각 소개한다. <서평> 알렌은 우리 역사의 서양의학 시발점을 모색한 인물로 본래 그는 의료선교 활동을 위해 중국에서 대부분 할애했으며 그때 의료선교사인 언더우드 부인 릴리어..

우리고전 영어 심청전<영문판>

호러스 알렌(Horace N. All) | 온이퍼브 | 8,000원 구매
0 0 1,076 8 0 1 2014-02-24
『우리고전 영어 심청전(원제; Sim Chung, The dutiful daughter)』이며 1889년 발간한 것으로 당시 선교사, 의학박사, 주한 미국공사관 공사이었던 ‘알렌’이 조선에 있으면서 민간에 내려오는 이야기들을 모아 기술한 영문판 한국설화집이다. 전체 소개하고 있는 7편의 이야기들은 최초 영어로 된 우리 옛이야기를 외국에 소개한 최초의 책이라고 볼 수 있다. 여기 소개하는 작품은 그중 심청전, 춘향전, 홍길동전, 견우와 직녀를 각각 소개한다. <서평> 알렌은 우리 역사의 서양의학 시발점을 모색한 인물로 본래 그는 의료선교 활동을 위해 중국에서 대부분 할애했으며 그때 의료선교사인 언더우드 부인 릴리어스 호턴도 조선에 들어와 명성왕후 궁중 어의(侍醫)..

우리나라 개화기 이야기

김영건 | 온이퍼브 | 10,000원 구매
0 0 7,436 21 0 16 2014-02-11
『우리나라 개화기 이야기』는 (원제: 조선개화비담(朝鮮開化秘譚))으로 저자는 19세기 조선의 역사적 소용돌이에서 초창기 우리의 모습과 현실, 정치·외교적 역사, 문화적 지각과 상실을 통해서 과거의 개관적 역사를 보고 듣고 정리한 평론서이다. 새롭게 대부분은 객관적 자료에 기초한 것으로 사료적(史料的) 가치뿐 아니라 우리 외교사의 일면들을 그대로 들여다볼 수 있는 조선 근대사 기록으로 우리나라의 역사적 판국을 그대로 정리하여 서술하고 있는 것이 특징이다. <서평> 이 책은 1947년 발간된 것으로 해방기 과거 조선 근대사를 보고 들은 자료들을 정립하여 그대로 서술하였다. 김영건은 초창기 비평가이면서 여러 역사분야와 정치 분야 등의 활동을 했었던 보기 드문 사람 중..

조선 동화집

조선아동문화보급회 | 온이퍼브 | 15,000원 구매
0 0 1,084 26 0 10 2014-01-06
『조선 동화집』은 1945년 ‘아동순보’를 발간했던 ‘조선아동문화보급회’가 어린이들을 위해 전해 내려오는 우리나라의 전통 구전이야기 20여 편을 모아 동화집으로 엮은 것입니다. 일부는 어린이교과서에 등장했었던 이야기로 교훈적이며 우화적 풍자 모습이 아이들의 눈으로 본 세상의 옛날이야기로 승화시킨 상상력 있는 작품들입니다. <서평> 우리나라의 어린이 동화는 대체로 아들만을 위한 문학적 한 장르로 치부되기보다는, 일상의 생활 속에서 뿌리깊이 박혀있던 민간신앙과 이에 따르는 신화와 전설 화 등에서 전해 내려오는 꾸며낸 이야기들이 대부분이었다. 현재에 와서는 어린이에 관련한 다양한 장르의 동화들이 봇물 터지듯 여러 장르 중에서 수많은 작품들이 출시되고 있는 게 현실..

불로초

남궁준 | 온이퍼브 | 10,000원 구매
0 0 624 7 0 4 2013-12-17
『불로초(不老草)』는 근대 초기 1913년 유일서관에서 발간한 남궁준의 계몽기 신소설로 당시 초판·재판까지 발간되었던 작품으로 한국 전통의 해학과 희화, 풍자를 불러오는 구전설화 토끼전(별주부전 등)을 우화한 것으로 원본을 영인하였다. <서평> 개화기에 나타난 신소설의 주류의식은 대중소설의 기반으로 한 근대소설 태동은 특권계급에 대한 민중의 각성으로 기인한 의식의 발로로 항거하는 모습으로 나타났다. 당시 정치·사회적으로 전환을 강요하는 시대적 암울한 분위기 속에서 쇄신이란 명제는 기존 정형을 타파하기란 쉬운 것은 아니었다. 근대적 사고의 발로에서 나온 갑오경장 등의 영향력은 몽매한 민중들을 계몽하는 하나의 지표가 되었다. 당시 역사적으로 대거 등장하던 신소설..

Korean folk tales imps, ghosts and fairies

James S. Gale | 온이퍼브 | 15,000원 구매
0 0 1,114 59 0 4 2013-12-16
『Korean folk tales imps, ghosts and fairies』는 1913년 선교사 로스가 우리설화를 영어로 번역한 것으로 우리나라 설화집 50여 편을 원작자인 ‘임방(任埅)’ 원고에서 발췌하여 묶은 한국의 고전 단편 민속설화집이다. 그중 ‘이육’이 쓴 30여 편 단편은 일본출판사에서 1911년에 출간되었다. <서평> 1888년 한국에 상륙하여 한국 교회사의 성경번역과 복음전파에 큰 공헌을 한 게일 목사는 여러 한국 관련 자료를 수집하고 번역하는 데 노력한 인물이었다. 특히 한국문학에도 남다른 편찬을 아끼지 않았다. 누구나 다 알만한 김만중의 ‘구운몽(The cloud dream of the nine)’을 최초로 번역해 냈으며 다수 우리문학을 영..

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.net 개인정보책임 : 이선희